<video id="oqb7n"></video>
  • <source id="oqb7n"><menu id="oqb7n"></menu></source>

    <source id="oqb7n"></source>
  • <video id="oqb7n"></video>
  • <u id="oqb7n"><dl id="oqb7n"></dl></u>

      1. <video id="oqb7n"><mark id="oqb7n"></mark></video>

          西汶藝術網

          中華古籍全錄

          中國漢語字典

          中國書法字典

          西汶藝術品

          會員登錄 | 注冊
          紐新優品
          藝術中國:中國傳統文化與藝術

          古籍全錄

          古籍筆記

          古籍討論

          三峽(酈道元)

          [ 打印 ]
          將本文分享到:
          三峽

          原文
          自(1)三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處(2);重巖疊嶂(3),隱天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不見曦(6)月。
          至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻絕。或王命急宣(9),有時朝發白帝(10),暮到江陵(11),其間千二百里,雖乘奔御風(12),不以疾也(13)。
          春冬之時,則素湍綠潭(14),回清倒影(15)。絕巘(yǎn)(16)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間(17),清榮峻茂(18),良(19)多趣味。
          每至晴初霜旦(20),林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異(21),空谷傳響,哀轉久絕(22)。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

          注釋:
          (1)自:在,從
          三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實際只有四百多里。
          (2)略無:完全沒有。闕:通“缺”,中斷。
          (3)嶂(zhàng):高峻險拔如屏障一樣的山峰。
          (4)自非:如果不是。自:如果。非:不是
          (5)亭午:正午。夜分:半夜。
          (6)曦(xī):日光,這里指太陽。
          (7)襄(xiāng),上。陵,丘陵,小山包
          (8)沿:順流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。
          (9)或:有時。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,傳達。
          (10)朝發白帝:早上從白帝城出發。白帝:城名,在重慶奉節東。朝:早晨
          (11)江陵:今湖北省江陵縣。
          (12)雖:即使。奔:奔馳的馬。御:駕著
          (13)不以:不如。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風也不被認為是(比船)快,或為“以”當是“似”之誤。(見清趙一清《水經注刊誤》)疾:快。
          (14)素湍:白色的急流。素:白色的。綠潭:碧綠的潭水。
          (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。
          (16)絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極高。巘:山峰
          (17)懸泉:懸掛著的泉水瀑布。飛漱:急流沖蕩。漱:沖刷。
          (18)清榮峻茂:水清,樹榮,山高,草盛。 
          (19)良:實在,的確。
          (20)晴初:天剛晴。霜旦:下霜的早晨。
          (21)屬引:連續不斷。屬(zhǔ):動詞。連接。引:延長。凄異:凄涼怪異。
          (22)哀轉久絕:悲哀婉轉,很久才消失。絕:消失。
          (23)巴東:漢郡名,在現在重慶東部云陽,奉節,巫山一帶。
          (24)沾:打濕。
          (25)三聲:幾聲。這里不是確數
          (26)裳(cháng):衣裳。

          《三峽》翻譯
          在七百里長的三峽中,兩岸都是相連的高山,中間沒有空缺的地方。重重疊疊的山峰像屏障一樣,遮住了天空和太陽。如果不是正午或半夜,就看不到太陽和月亮。 
          到了夏天,江水漫上兩岸的丘陵的時候,順流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。如果有時皇上的命令要緊急傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百多里,即使騎著奔馳的快馬,駕著風,也不如船行的快啊。
          每到春季和冬季,白色的急流,回旋著清波,碧綠的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生長著許多奇形怪狀的柏樹,懸掛著的瀑布沖蕩在巖石山澗中,水清、樹榮、山高、草盛,實在是有許多趣味。
          每到秋雨初晴、降霜的時候,樹林山澗一片清涼寂靜,經常有猿猴在高處長嘯,叫聲不斷,聲音凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來了回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。” 
          劃分朗讀節奏: 名字:“三峽”
          自/三峽七百里中,兩岸/連山,略無/闕(quē)處。重(chóng)巖/疊嶂(zhàng),隱天/蔽日。自/非亭午夜分,不見曦(xī)月。
          至于夏/水襄(xiāng)陵,沿/溯(sù)阻絕。或/王命急宣,有時/朝(zhāo)發白帝,暮到/江陵,其間(jiān)/千二百里,雖/乘奔(bēn)御風,不以/疾也。
          春冬之時,則/素湍(tuān)/綠潭,回清/倒影。絕巘(yǎn)/多生怪柏(bǎi),懸泉/瀑布,飛漱(shù)/其間。清/榮/峻/茂,良多趣味。
          每至/晴初霜旦,林寒/澗肅,常有/高猿長嘯,屬(zhǔ)引/凄異,空谷/傳響,哀轉/久絕。故/漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(cháng),猿鳴三聲淚沾裳(cháng)。”


          請登錄會員以觀全文。
          古籍資料
          提示:
          • 歡迎加入古籍QQ群:71582190,本群只談古籍,勿論其他。入群請修改群名片為:正在學習或研究的內容.昵稱,如:論語.飛翔,雜學.心在遠方。
          • 推薦瀏覽器版本在IE8.0以上,如此可以使用網頁最下方工具條記錄讀古籍筆記,查字典以及反饋文中錯漏之處。瀏覽器版本過低則無法使用。
          • 如要搜索本頁,請按 Ctrl+F 打開搜索輸入框。
          相關古籍原文(以便今后閱讀筆記時理解)
          您的古籍閱讀筆記 0 / 10-1000
          請修改標題和關鍵詞;討論求助建議包含上下文,以便網友理解。
          正文中有錯誤遺漏之處,歡迎指正。請提供錯漏處前后數個文字,以便我們快遞找到錯漏的地方。
          奇米影视奇米影视网